Behind the scenes to the most recent feature I wrote.
One of the things that makes me feel grounded and connected to all parts of my identity (and just generally feel human ) is gazing at the moon. It’s something that’s simple and universal, but has special significance to me because it’s referenced so frequently in Chinese poetry, including the Tang poet Li Bai’s famed work “Quiet Night Thinking.” This week I wrote about it in relation to my quest to see the Super Moon.
I hadn’t done written translations since college, and started to consider it again this summer when my English vocabulary fell short in trying to describe my affection for my childhood best friend in a speech. It worked out so well I decided to try it again. Continue reading “Musings on literature in translation and a quest to see the Super Moon in London”